[13-1 |] TUR T11 2-3 dager
| [13-1 |] 2-3 day trip
| |
[13-2]
| [13-2]
| |
[13-3 |] Tre dager eller helg over Hornet og Storsalen
| [13-3 |] Three days or a weekend across Hornet and Storsalen
| |
[13-4]
| [13-4]
| |
[13-5 |] Vintertur fra Oppdal til Innerdalen
| [13-5 |] Winter trip from Oppdal to Innerdalen
| |
[13-6]
| [13-6]
| |
[13-7] Dette er en tur som egner seg som senvintertur for dem som liker å gå litt drøye turer over rygger og topper.
| [13-7] This is a trip that is suitable as a late winter excursion for those who enjoy somewhat lengthy trips over ridges and to summits.
| |
[13-8] Den kan legges opp som er helgetur over fjellryggen mellom Oppdal og Storlidalen og videre over Storsalen med overnatting på Bårdsgarden.
| [13-8] this one can be done as a weekend trip over the mountain ridge between Oppdal and Storlidalen and on across Storsalen, with a night spent at Bårdsgarden.
| |
[13-9] Med overnatting på Renndølseter eller Innerdalshytta kan den utvides med en dag slik at også den flotte turen opp på Dronningkrona i Vinnufjell kan gås.
| [13-9] With a night spent at Renndølseter or Innerdalshytta, it can be lengthened by one day, so that the pleasant trip up to Dronningkrona on Vinnu Mountain can also be done.
| |
[13-10] Turen er så krevende, at den ikke passer for barn.
| [13-10] The trip is so challenging that it is unsuitable for children. [5-11]
| |
[13-12] Til Festa kommer du lett med tog/buss eller bil.
| [13-12] You can easily reach Festa by train/bus or car.
| |
[13-13] Det går tidlige tog og busser som gjør det mulig å komme i gang i rimelig tid.
| [13-13] There are daily trains and buses that make it possible to get an early start.
| |
[13-14] Fra Festa tar løypa opp ved Bree gård like vest for Festa bru.
| [13-14] From Festa, the trail goes up by Bree Farm just west of Festa Bridge.
| |
[13-15] Et lite stykke oppe i lia krysser den Breesbekken.
| [13-15] A short way up the hillside, you will cross Bree Brook.
| |
[13-16] Deretter er det å ta kursen mot gryta øst for toppen.
| [13-16] After that, you can set course toward the hollow east of the summit.
| |
[13-17] Løypa til Hornet er staket store deler av vinteren.
| [13-17] The trail to Hornet is marked during most of winter.
| |
[13-18] Fra toppen ned til Sprengtverråtjønna, det er en fin rampe å følge ned vest for høyde 1419.
| [13-18] From the summit down to Sprengtverråtjønna, there is a good ramp to follow westward down to elevation 1419.
| |
[13-19] Derfra går turen over Nonsfjellet og inn på stien som går til Storlidalen.
| [13-19] From there, the trip continues over Nosfjellet and inn along the path that goes to Storlidalen.
| |
[13-20] En kan følge nesten samme trase som om sommeren.
| [13-20] One can follow almost the same route as the summer one.
| |
[13-21] En sving om Høgsnydda på Okla gir et av de frieste og videste utsynene i denne delen av Trollheimen, selv om toppen ikke er av de høyeste.
| [13-21] A jaunt into Høgsnydda at Okla provides one of the most open, wide views in this part of Trollheimen, even though the summit is not the highest.
| |
[13-22] Turen til Bårdsgarden, selvbetjent, TT, privat, tar ca 7 timer.
| [13-22] Trip to Bårdsgarden, self-serviced, TT, private, takes about 7 hours.
| |
[13-23]
| [13-23]
| |
[13-24] Fra Bårdsgarden er det store deler av vinteren staket løype langs myrene sør for vegen til Storli, opp langs Kjela og til Tovatna.
| [13-24] From Bårdsgarden, during large periods of the winter, the trail is marked along the moors south of the road to Storli, up along Kjela and to Tovatna.
| |
[13-25] Derfra går det også ofte løype på sørsida av Tovatna opp til Meskardet.
| [13-25] From there, there is often an open trail up the southern side of Tovatna up to Meskardet.
| |
[13-26] Ta derfra sørover og rund gryta sør og sørøst for Meskardvatnet slik at en kommer inn på nordsida av Østre Sommerungsnebba sør-øst for høyde 1210.
| [13-26] From there, go south and around the hollow south and southeast of Meskardvatnet so that you approach from the northern side of Østre Sommerungsnebba, located southeast of elevation 1210.
| |
[13-27] Rund sørover igjen og ta opp i botnen slik at en kommer opp i skardet nordøst for Østre Sommerungsnebba, høyde ca 1370.
| [13-27] Curve around south again and go uphill again in the glacier hollow so that you come up into the gorge northeast of Østre Sommerungsnebba, elevation approx. 1370.
| |
[13-28] Derfra mot vest-nordvest opp langs ryggen mot toppen som kalles Pyramiden (høyde ca 1680).
| [13-28] From there, go west-northwest up along the ridge towards the summit that is called the Pyramid (elevation approx. 1680).
| |
[13-29] Det meste av denne ryggen må gås på beina.
| [13-29] Most of this ridge must be hiked on foot.
| |
[13-30] Oppe på Pyramiden går turen, fortsatt på beina, rett vestover og så opp på toppen, vegen gir seg selv.
| [13-30] Once you have come up to the Pyramid, the trip continues, still on foot, due west and then, when you have reached the summit, the route is easily visible.
| |
[13-31] En alternativ rute, som også er bratt, men som kan gås på ski, er å holde høyden på ca 1400 meter ut fra skaret under Østre Sommerungsnebba og ca 800 meter mot vest-sørvest til under toppen.
| [13-31] An alternative route, which is also steep but can be done on skis, is to remain at an elevation of about 1400 meters from the gorge below Østre Sommerungsnebba and approx. 800 meters in a west-southwesterly direction to just beneath the summit.
| |
[13-32] Fra innunder toppen går det en rampe opp mot ryggen vest for Pyramiden.
| [13-32] From beneath the summit, there is a ramp up to the ridge west of the Pyramid.
| |
[13-33] Ved begge disse rutene må en vurdere snøforholdene og de bør ikke gås i rasfarlige perioder.
| [13-33] For both of these routes, you will need to consider the snow conditions, and they should not be used in periods when there is a danger of avalanches.
| |
[13-34] En må også være oppmerksom på at hardt føre og is kan gjøre særlig de siste metrene opp mot toppen vanskelig.
| [13-34] One must also be aware that hard surfaces and ice may make the last meters up to the summit especially difficult.
| |
[13-35] Forøvrig er siste del av denne turen litt luftig og bratt.
| [13-35] In addition, the last portion of this trip is a little breezy and steep.
| |
[13-36]
| [13-36]
| |
[13-37] Stortoppen er på 1798 m.
| [13-37] The tall peak is 1798 m in elevation.
| |
[13-38] Herfra kan hele Trollheimen og Dovre/Skrymtheimen beskues.
| [13-38] From here, all of the Trollheimen and Dovre/Skrymtheimen ranges may be viewed.
| |
[13-39] Langt mot sør kan man i klar sikt se både Galdhøpigg-massivet, Storjuvtinden og Skardstind i Jotunheimen.
| [13-39] Far to the south, on a clear day, one can see the Galdhøpiggen massif, Storjuvtinden and Skardstind in the Jotunheimen mountains.
| |
[13-40] I nordvest kan en se Tustnastabbene og havet.
| [13-40] In the northwest, one can see Tustnastabbene and the ocean.
| |
[13-41] Utsiktsmessig stiller imidlertid Storsalens nordtopp (1720) i en egen klasse.
| [13-41] In terms of a view, however, Storsalen's northern summit (1720) is in a class of its own.
| |
[13-42] Utsikten herfra ned i Innerdalen overgår det meste.
| [13-42] The view from here and down into Innerdal is superior to most others.
| |
[13-43] Nordveggen av Storsalen er imponerende med ca 1000 m nesten loddrett fall ned i Innerdalen.
| [13-43] The north wall of Storsalen is impressive, with an almost 1000-meter vertical plunge down into Innerdalen.
| |
[13-44] Ned fra toppen tar en først mot nordtoppen til søkket på 1593, deretter ned i Tverrådalen og så nordover igjen ned til Innerdalen til der Falesetra lå.
| [13-44] To get down from the summit, one first heads toward the northern peak to the depression at 1593, and then down into Tverrådalen, and thereafter northward again down to Innerdalen, to the point where Falesetra was located.
| |
[13-45] Denne lia ligger nordvendt og kan være hard og isete og er da litt vanskelig.
| [13-45] This hillside is located facing north and may be hard and icy, and it is therefore a little difficult.
| |
[13-46] Det er best å kjøre mellom de to bekkene.
| [13-46] It is best to ski between the two streams.
| |
[13-47] Det er minst bratt her.
| [13-47] It is less steep here.
| |
[13-48] Nede i dalbunnen går det lett nedover Innerdalen og videre ned til Nerdal for avslutning av turen.
| [13-48] Down on the valley floor, the trip downward through Innerdalen and farther on to the end of the excursion at Nerdal,is easy.
| |
[13-49] Turen tar ca 8 - 9 timer.
| [13-49] The trip takes 8 - 9 hours.
| |
[13-50]
| [13-50]
| |
[13-51] Fra Nerdal til Ålvundeid er det knapt 10 km.
| [13-51] From Nerdal to Ålvundeid, it is a little under 10 km.
| |
[13-52] Herfra er det hyppige bussforbindelser mot Kristiansund, Molde og Oppdal / Trondheim.
| [13-52] From here, there are frequent buses to Kristiansund, Molde and Oppdal / Trondheim.
| |
[13-53] En kan også etter andre dag overnatte i Innerdalen for å få med seg Dronningkrona på Vinnnufjell på en tredje dag.
| [13-53] One may also spend the night in Innerdalen after the second day, in order to be able to visit Dronningkrona at Vinnufjel on the third day.
| |
[13-54] Det er overnatt-ing på Innerdalen Turisthytte, privat, betjent, overnatting avtales utenom sesong, og på Renndølseter, selvbetjent om vinteren, privat.
| [13-54] There are overnight accommodations at Innerdalen Tourist Lodge, private, attended, overnight by reservation during the off-season, and at Renndølseter, self-service during the winter, private.
| |
[13-55] En tar ned dalen mot Dalsbøen, drøyt 4 km forbi Nerdal.
| [13-55] Make your way down the valley toward Dalsbøen, a little over 4 km past Nerdal.
| |
[13-56] På østsida av Kvernåa går det en sti.
| [13-56] There is a path on the eastern side of Kvernåa.
| |
[13-57] Med feller på skiene kan den følges opp gjennom skogen til Sandvikdalen.
| [13-57] With crampons on your skis, it can be followed up through the forest to Sandvikdalen.
| |
[13-58] Da er det bare å ta kurs mot salen noen hundre meter sør for Sandvikhaugen.
| [13-58] Then all you need to do is set course for Storesalen a few hundred meters south of Sandvikhaugen.
| |
[13-59] Langs ryggen går du så på verdens tak (!
| [13-59] Along the ridge, you are then walking across the world's rooftop!
| |
[13-60] ) fram til Dronningkrona.
| [13-60] All the way to Dronningkrona.
| |
[13-61] Høydeforskjellen fra dalen opp til Dronning-krona er solid, fra 200 til 1800 meter!
| [13-61] The difference in altitude from the valley up to Dronningkrona is substantial, from 200 up to 1800 meters!
| |
[13-62] Så er også utsikten eventyrlig til Eikesdalsfjellene, Innerdalsfjellene, fjellene sør for Sunndalen, ned i fjordene og ut mot kysten!
| [13-62] And then the view is also fairytale-like towards the Eikesdal mountains, the Innerdal mountains, the mountains south of Sunndalen, down into the fjords and out toward the coast!
| |
[13-63] Ta ned igjen samme veg.
| [13-63] Go back down by the same route.
| |
[13-64] For den som liker bratte nedrenn, kan det være moro!
| [13-64] For those who like steep descents, this can be fun!
| |
[13-65] Turen tar ca 8 timer.
| [13-65] The trip takes about 8 hours.
| |
[13-66]
| [13-66]
| |
[13-67 |] Kart:
| [13-67 |] Map:
| |
[13-68] 1:50 000 Oppdal, Romfo og Sunndalsøra.
| [13-68] 1:50 000 Oppdal, Romfo and Sunndalsøra.
| |
[13-69] Turkart 1:75 000 Trollheimen dekker ikke tur til Vinnufjell.
| [13-69] Trip map 1:75 000 Trollheimen does not cover the trip to Vinnufjell.
| |
[13-70] Gammelt turkartet 1:100 000 er vanskelig å lese på denne typen toppturer og dekker ikke området mot Dronningkrona.
| [13-70] The old trip map 1:100 000 is difficult to read for these types of trips to summits and does not cover the area toward Dronningkrona.
| |
[13-71]
| [13-71]
| |
[13-72 |] Reidar Dahl
| [13-72 |] Reidar Dahl
|